2006/12/24

[informatica] yo te demando a ti, tu me demandas a mi

Por amor a los "rankings" el otro día se me ocurrió hacer unas cuantas búsquedas en google:

Nota para los poco puestos en inglés: "fulanito.sues" = "fulanito.demanda.a". Los puntos hacen que google busque las 2 palabras seguidas.

Y la otra cara de la moneda:

Nota como antes: "sues.fulanito" = "demanda.a.fulanito"

La diferencia: (primero menos segundo):

  • ms (-23000)
  • ibm (-16400)
  • apple (-19200)
  • novell (-2337)
  • sco (16110)
  • riaa (95300)
  • linux (-1721)

Y las sumas las haceis vosotros :P

Technorati tags: , , , , , , , , ,

2006/12/16

[humor] informática vs electrónica

En el blog de makezine, me he encontrado con este relato en inglés, y me ha hecho gracia.

Lo he encontrado traducido, pero no me ha gustado y he decidido traducirlo yo mismo (evidentemente, ambas traducciones son similares, además de que he usado la anterior para resolver algunas dudas):

Érase una vez, en un reino no muy lejano, un rey que convocó a dos de sus consejeros para ponerlos a prueba. Les mostró a ambos una caja metálica brillante con 2 ranuras en la parte superior, una rueda de control, y una palanca. "¿Qué creéis que es esto?".

Uno de los consejeros, un ingeniero electrónico, respondió primero. "Es una tostadora", dijo. El rey preguntó "¿Cómo diseñarías un ordenador empotrado con ella?". El ingeniero contestó, "Utilizando un microcontrolador de 4 bits, escribiría un programa sencillo que lee el degradado de claro a oscuro de la rueda de control y cuantizaría su posición en uno de 16 tonos posibles del degradado, desde blanco como la nieve, hasta negro como el carbón. El programa utilizaría ese nivel del degradado como índice para una tabla de 16 elementos con los valores iniciales del reloj. Entonces encendería los elementos calentadores y comenzaría la cuenta atrás del reloj con el valor inicial elegido de la tabla. Al finalizar el tiempo de calentado, apagaría el calor y haría saltar la tostada. Vuelva la semana que viene y le enseñaré un prototipo funcional".

El segundo consejero, un ingeniero informático, inmediatamente reconoció el peligro de un hilo de pensamiento tan superficial. Dijo, "Las tostadoras no sólo convierten el pan en tostadas, también sirven para calentar gofres congelados. Lo que tiene ante usted es realmente un cocinador de desayunos. Conforme los súbditos de su reino se sofistiquen, demandarán una mayor funcionalidad. Necesitarán un cocinador de desallunos que pueda cocinar una salchicha, freír beicon, y hacer huevos revueltos. Una tostadora que sólo hace tostadas quedaría obsoleta muy pronto. Si no miramos al futuro, tendremos que rediseñar completamente la tostadora dentro de unos años".

"Teniendo esto en cuenta, podemos formular una solución más inteligente al problema. Primero, creamos una clase de comida de desayuno. Especializamos esa clase en las subclases cereales, cerdo y aves. El proceso de especialización se debe repetir con los cereales para obtener tostadas, madalenas, bizcochos y gofres; el cerdo se divide en salchichas, longanizas y beicon; y las aves se dividen en huevos revueltos, huevos duros, huevos pasados por agua, huevos fritos, y varias clases de tortillas".

"La tortilla de jamón y queso merecería una atención especial por que debe heredar características de las clases cerdo, lechería, y aves. Entonces tenemos que el problema no se puede resolver sin usar herencia múltiple. En tiempo de ejecución, el programa debe crear el objeto apropiado, y enviar un mensaje a ese objeto que diga, 'cocínate'. La semántica de este mensaje depende, por supuesto, del tipo de objeto, para que tenga distinto significado para una tostada que para unos huevos revueltos".

"Revisando el proceso hasta ahora, vemos que la fase de análisis ha revelado que el requisito primario es cocinar cualquier tipo de comida para el desayuno. En la fase de diseño hemos descubierto algunos requisitos derivados. Concretamente necesitamos un lenguaje orientado a objetos que permita herencia múltiple. Por supuesto, los usuarios no quieren que los huevos se enfríen mientras que el beicon aún se está haciendo, así que también hará falta programación concurrente".

"No debemos olvidarnos de la interfaz de usuario. La palanca que hace descender la comida carece de versatilidad suficiente, y la rueda con el degradado de claro a oscuro es confusa. Los usuarios no comprarán el producto a menos que tenga un interfaz gráfico amigable. Cuando el cocinador de desayunos se enchufe, los usuarios deberían ver el camión del lechero en la pantalla. Los usuarios hacen clic en el camión y el mensaje "Arrancando UNIX v8.3" aparece en la pantalla (UNIX 8.3 debería estar disponible para cuando el producto llegue al mercado). Los usuarios podrían desplegar un menú y clicar en la comida que quieran cocinar".

"Habiendo tomado la sabia decisión de especificar el software primero en la fase de diseño, todo lo que queda es elegir una plataforma hardware para la fase de implementación. Un Intel 80386 con 8MB de memoria, un disco duro de 30MB, y un monitor VGA debería ser suficiente. Si se elige un lenguaje de programación multitarea, orientado a objetos y que soporte herencia múltiple con un GUI de fábrica, escribir el programa será un suspiro (¡Imagínese lo difícil que hubiera sido si hubiésemos seguido descerebradamente una estrategia de diseño del hardware primero para acabar encerrados en un microcontrolador de 4 bits!)".

Sabiamente, el rey mandó que cortaran la cabeza del ingeniero informático, y todos vivieron felices y comieron tostadas.

Technorati tags: , , , , , ,

2006/12/12

[empleo] Salario competitivo... para la empresa, of course

Impresionante, es evidentemente un error del que ha puesto la oferta (espero), y espero que se refieran al salario mensual, en lugar del anual, por que si no, esto ralla lo absurdo del mileurismo.

Enlace a la página con la imágen para los que no soporten object.

Technorati tags: , , , , , ,

2006/12/11

[ocio] esas series abiertas

Llevo una temporada intentando no empezar series abiertas (que no han terminado oficialmente) por que no me gusta quedarme esperando con la intriga. La idea es esperar a que terminen una temporada y entonces bajarla y mirarla del tirón.

Por eso no quería empezar con la 3ª temporada de Lost, ni con la segunda de Prison Break, pero la carne es débil, y Pedro (¿o fue el otro Pedro?, bueno, estaban ambos presentes) me pasó lo que había de Lost, y no he podido evitar empezar a verla... y quedarme a medias, por que se han quedado parados a mitad de temporada y parece que hasta febrero no la retoman (según tv.com).

Como donde cabe una caben 2, el otro día me pasé por stoptazmo y me bajé y me leí todo lo que había de One Piece (quien dice 1 día, dice 1 semana, porque OP otra cosa no será, pero largo es un rato), que es un comic japonés que va básicamente de piratas que pelean (tipo Dragon Ball, pero con piratas, aunque de momento, nadie se ha teñido el pelo).

Ahora, para desquitarme (aunque aún a malas, en lo que hay de OP se acaba de cerrar un arco argumental), me he bajado Death Note (comic japonés que ya recomendé hace algún tiempo), que es una serie que tenía empezada, y que hace poco que se completó (poco en tiempo de "la parra").

Technorati tags: , , , , , , , ,

2006/12/09

[webcomic] Erfworld

En la página de Giant in the playground, donde se hospeda el webcomic friki-rolero The order of the stick, presentaron el día 7 de Diciembre un nuevo webcomic llamado Erfworld, con el detalle de hacerlo bajo cc-by-nc-sa.

Apenas tienen 6 páginas publicadas (las que han decidido sacar como lanzamiento), así que es algo dificil saber como va a continuar, pero, tiene unos cuantos detalles geek-informáticos (el final de la segunda página y el comportamiento de Lord Stanley) que me llaman mucho la atención.

Technorati tags: , , ,

2006/12/02

[informática] traducción automática

Leo en Wired, un interesantisimo artículo sobre un nuevo sistema de traducción automática. Más bien una variante a uno de los sistemas existentes.

El artículo comenta los 2 sistemas de traducción que existen actualmente:

  • uno basado en reglas: que utiliza las reglas de sintaxis, vocabulario y gramática para realizar las traducciones. Por ejemplo, generalmente en español el nombre va delante del adjetivo y en inglés generalmente va el adjetivo primero. Pero como dicen en el artículo, la cantidad de elipsis, excepciones y contrarreglas hace que este tipo de traducciones sea básicamente una parodia de una traducción (además de ser un pésimo sistema de enseñar un idioma).
  • y otro basado en estadísticas: que partiendo de traducciones previas, elaboran una estadística de la probabilidad de que una palabra se traduzca de una determinada manera, y luego aplican esa estadística para traducir otros textos. Google lo usa en su traductor Arabe-Inglés (todavía no lo tiene implementado para otros idiomas).

También comenta los resultados obtenidos mediante el BLEU (BiLingual Evaluation Understudy, Subestudio de evaluación bilingüe), que sirven para medir la calidad de una traducción automática (aunque también se puede aplicar a las traducciones humanas):

  • Un traductor humano entrenado suele obtener entre 0.7 y 0.85 en una escala de 0 a 1
  • Las traducciones automáticas basadas en reglas se situan entre 0.11 y 0.15
  • Las traducciones automáticas basadas en estadísticas implementadas hasta ahora estarían entre 0.50 y 0.31
  • El nuevo sistema de traducción basado en estadísticas obtuvo valores de 0.35 en los primeros tests. Tras varias modificaciones y ajustes, han conseguido puntuaciónes de 0.65 (en un texto en el que un sistema de reglas suele obtener 0.56)

Este nuevo sistema en lugar de aplicar estadísticas sobre textos traducidos (que requiere una enorme cantidad de texto ya traducido), utiliza una gran muestra en el idioma de destino (sin traducir), una pequeña muestra del idioma de origen (también sin traducir), y un glosario bilingüe considerablemente grande. A partir de ahí genera y aplica estadísticas sobre el texto a traducir y genera un resultado.

Los inconvenientes del sistema son 2: principalmente la velocidad (tarda 10 segundos para traducir cada palabra), y que sigue sin llegar a la habilidad de un ser humano. Sin embargo este último hándicap es compartido por todos los sistemas de traducción actuales, y la mayor precisión de este método hace que "limpiar" una de estas traducciones reduzca considerablemente el tiempo consumido en traducir un texto grande.

Technorati tags: , , , , ,

[curiosidades] las probabilidades de morir

No recuerdo si estaba viendo mobuzztv o rocketboom, cuando he encontrado esta estadística (con un gráfico muy potito incluido) sobre las causas más probables de muerte de las personas, basadas en estadísticas de E.E.U.U. en 2003.

El top 10 de las más probables (con las de mayor probabilidad arriba):

  1. Enfermedad coronaria (del corazón, no de la monarquia :P --o quizás también--)
  2. Cancer
  3. Embolia cerebral
  4. Accidente en vehiculo a motor
  5. Suicidio
  6. Caida
  7. Asalto armado
  8. Accidente como peatón
  9. Ahogamiento
  10. Accidente en motocicleta (¿no es un vehiculo a motor?, ¿por qué no está incluida en la 4ª?)

Y el top 10 de las menos probables (con las de menor probabilidad arriba esta vez, y excluyendo cosas como empacho de gominolas, o despellejarse uno mismo arrancandose los padrastros de las uñas ;) ):

  1. Accidente con fuegos artificiales
  2. Inundación (como el ahogamiento está en el otro top, esto será por "arrastre", imagino)
  3. Terremoto
  4. Relámpago
  5. Ejecución legal
  6. Picadura de abeja, avispa o avispón
  7. Ola de calor
  8. Intoxicación etilica
  9. Electrocución accidental
  10. Accidente con armas de fuego

Por supuesto, tal y como comentan en la página del estudio: Las probabilidades dadas son medias estadísticas sobre la población de los E.E.U.U. y no reflejan necesariamente las probabilidades de morir de una persona particular por una causa externa particular. Las probabilidades de un individuo cualquiera de morir por diversas causas externas dependen de las actividades en las que participe, de donde viva y conduzca, del tipo de trabajo que realice y de otros factores.

Technorati tags: , , , ,

2006/12/01

[actualidad] un chiste de mexicanos

No soy mucho de política, ni de actualidad, pero oyendo las noticias sobre el progreso de las elecciones en México, no he podido evitar hacer esta comparación mental, búsca las diferencias:


Si no os habeis dado cuenta, la foto de arriba es la cola que había en BestBuy para comprar una PS3, la de abajo son los diputados mexicanos preparandose para la toma de poderes. Cualquier otro comentario que pueda hacer yo sobra.

Technorati tags: , , , , ,