2009/04/16

Encriptar está mal dicho

Efectivamente, si quiero enterrar algo en una cripta (ya sea un familiar fenecido u otra cosa), no puedo usar el verbo "encriptar", pues el DRAE no reconoce esa acepción para esa palabra (a fecha de 16 de abril de 2009).

De hecho, como veis en el enlace, el DRAE no reconoce ninguna acepción asociada al verbo "encriptar", ergo cualquier uso de esa palabra será un neologismo.

Yo personalmente, prefiero usar encriptar como sinónimo de cifrar, significando "ocultar algo con clave secreta o de un modo enigmático". Además, el DRAE incluye otros vocablos como críptico, o criptografía (que no, no es escribir en las criptas, ni con las criptas [tampoco es tan raro]), ambos con las mismas connotaciones de ocultación (y no de enterramiento) ya que la raíz griega de todas estas palabras es κρυπτός, que significa ocultar, y no enterrar en una cripta.

Y que se genere un neologismo de raíz griega a partir del inglés, que recoge desde hace tiempo el verbo "to encrypt" como sinónimo de "to cypher", me parece a mi que no habla demasiado bien de la consideración que los autoproclamados "encargados" de la lengua tienen por su propia lengua.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.